WebSite X5Help Center

 
C. Guillaume
C. Guillaume
User

Incomédia et les Français  fr

Autor: C. Guillaume
Visitado 1680, Seguidores 1, Compartilhado 0  

Bonsoir à tous,

Je ne sais absolument pas qu'elle part de représente les Français dans le business pour incomédia mais je me demande pourquoi le support ou leurs sites internet (comme le tout nouveau site incmédia.eu) ne sont pas traduits dans la langue de Molière.

- Web-animator ne possède pas de manuel en Français, et le support est inexistant.

- Le support website x5 est compétent mais ne s'exprime qu'en italien traduit en français

( en dehors de jiper ou autres administrateurs qui eux sont Français )

- Web animator n'est pas traduit en Français

- Le nouveau site n'est pas traduit Français...

Est-ce un signe d'abandon du marché Français ?

Merci

Publicado em
7 RESPOSTAS - 2 ÚTEIS
JiPeR 48
JiPeR 48
Moderator

Salut Guillaume,

Je suis modérateur depuis 2009 et il en a toujours été ainsi. La langue FR est à la traîne car, a priori, personne ne parle cette langue chez Incomedia, à part Elisa qui fait des efforts mais c'est laborieux...  ;o)

J'ai cru comprendre, il y a pas mal de temps déjà, qu'Incomedia faisait appel à une société de traduction extérieure pour notre langue. J'ose imaginer que cela leur prend du temps et de l'argent...(sans doute aussi pour d'autres langues car on voit pas mal l'utilisation du traducteur automatique. Il y a aussi des "ICM Partners" comme pour le Polonais par exemple)  money-mouth

Sur le nouveau site, quand tu cliques sur les boutons "Learn More", tu arrives aux pages en français.

https://www.websitex5.com/fr/qui-sommes-nous.html  

A mon humble avis, il est difficile d'imaginer qu'ils abandonnent le marché français.

Bonne continuation à toi,

J.P.

Ler mais
Publicado em de JiPeR 48
Laurent D.
Laurent D.
User

Hello,

Et pourquoi les français ne se mettraient-ils pas à l'Italien ? Sans oubliez l'anglais.
Je veux dire par là que les efforts pourraient être multi-latérals !

Je suis d'accord avec toi JP, il y a peu de chances que le marché français soit abandonné. Moi qui suit Lyonnais, Torino est à deux pas wink.

Laurent

Ler mais
Publicado em de Laurent D.
JiPeR 48
JiPeR 48
Moderator

@Laurent : +1000

Ivrea = 350 bornes et tu visites la société !! cool (mais bonjour le péage !! money-mouth)

@+, J.P.

Ler mais
Publicado em de JiPeR 48
C. Guillaume
C. Guillaume
User
Autor

Buongiorno,

Mio nonno è italiano ... quindi ho alcune nozioni italiane ma non parlo fluentemente ...

Mais tu ne vois pas mon nom de famille dans mon profil wink

Je ne parle pas de faire des efforts ou autre... Quand je vais chez fiat, les vendeurs ont tous des noms d'italiens mais ils parlent Français  laughing  ; D'ailleur il me semble même que les manuels de leurs autos sont traduits dans notre langue.

Ce n'est pas vraiment une critique de ma part mais un constat qui m'a interperlé et m'a ammené à penser que incomédia pourrait un jour délaisser Il francese.

Les efforts, nous les faisons lorsques nous prenons le temps de traduirent nos messages (ou les leurs ), ou comme moi une bonne partie du manuel de Web animator afin de pouvoir l'utiliser. Si incomédia était à court d'argent et ne puisse pas se permettre de traduire je comprendrai mais il ne me semble pas que ce soit le cas.

D'ou ma question... Il semble que ce soit un choix de leur part.

Bonne soirée à vous

Ler mais
Publicado em de C. Guillaume
Laurent D.
Laurent D.
User

Bonjour Guillaume,

Il n'y avait rien d'agressif dans mon message. Ma compagne est née à Milan, mais pour autant, je ne comprends ni ne parle l'italien, et c'est bien dommage, car j'adore ce pays et sa cuisine, et plus j'aimerai y aller plus souvent.
Moi le premier, avec une bonne prof à la maison, je devrais m'y mettre.

Forza !

Laurent

Ler mais
Publicado em de Laurent D.
Incomedia
Elisa B.
Incomedia

Salut à tous,

tout d'abord je souhaite vous rassures, on va pas abandonner la France!

Vous avez raison, il n'y a pas beaucoup de ressources traidutes en français, surtout concernent WebAnimator. La raison pour cette chiox était simplement due à la quantité d'usagers françaises, qui était inférieur par rapport aux autres pays. On traduit plus de choses en espagnol, par example, parce que cette langue est aussi parlée dans une grande partie de Amérique du Sud.

Mais je va à transmettre votre demande au bureau compétent, parce que je vois que cette question vous tient à cœur, et comment nous vous attachons une grande importance (nous sommes "voisins" finalement!) il est bien qu'elle soit prise en compte.

Je me tiens à votre disposition et je vous souhaite une bonne journée.

Ler mais
Publicado em de Elisa B.
C.R.A.H.G. C/o Josis Philippe
C.R.A.H.G. C/o Josis Philippe
User

... Outre la France, il y a aussi le reste de la francophonie : Belgique, Canada, TOM, et bien d'autres !

Merc d'y penser

Philippe

Ler mais
Publicado em de C.R.A.H.G. C/o Josis Philippe