Correcteur orthographique
Автор: BENOIT MichelBonjour
INCOMEDIA pourrait-il donner une date pour la mise en place d'un correcteur orthographique performant pour l'éditeur des textes. Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de développer un spécifique, mais de pouvoir faire les liens nécessaire avec des applications.
Pour info, j'utilise le logiciel CORDIAL 21 qui est opérant avec les suites OFFICE et l'ensemble des navigateurs (https://www.cordial.fr/), mais aussi pour les applications métiers (https://www.cordial.fr/cordial-business/) en Saas, et revendique agir sur plus de 70 langues. Il corrige également les fautes de grammaire et donne des indications pour améliorer les tournures de phrases.
Une réponse de INCOMEDIA sera apprécié sur la date de mise en place, et sur les possibilités d'intégration d'un tel outil en Saas.
D'avance merci
Michel
Hello
COULD INCOMEDIA give a date for the implementation of a high-performance spelling corrector for the publisher of the texts. I don't think it's necessary to develop a specific, but to be able to make the necessary links with applications.
FYI, I use the cordial 21 software which operates with office suites and all browsers (https://www.cordial.fr/), but also for business applications (https://www.cordial.fr/cordial-business/) as Saas, and claims to act on more than 70 languages. It also corrects grammatical errors and gives guidance to improve sentence turns.
A response from INCOMEDIA will be appreciated on the implementation date, and on the possibilities of integrating such a tool as Saas.
In advance thank you
Michel
Bonjour Benoit, Le Forum,
Il est vrai que c'est une idée qui germe dans nos têtes depuis un bon bout de temps insérer un correcteur d'orthographique serait une riche idée.
Une réponse de Incomedia serait sympathique sur ce sujet.
Complexité sur un logiciel multilangage peut être ?
Car j'observe que même sur ce forum le correcteur n'est pas intégré !
Amicalement,
J-PP
Автор
Bonjour
Merci de vos commentaires. J'ai contacté la société CORDIAL qui me propose un échange téléphonique : j'en donnerez les conclusions dès que possible.
Jean-Philippe : Je ne pense pas que le multilangue soit un pb puisque CORDIAL gère par exemple 70 langues ...
à très bientôt
Michel
Thanks for comments. I contacted the company CORDIAL who offers me a phone exchange: I will give the conclusions as soon as possible.
Jean-Philippe: I do not think that multilanguage is a pb because CORDIAL manages for example 70 languages ...
see you soon
Michel
Bonjour Michel,
merci pour votre suggestion, je l'avais déjà signalé, mais j'ai maintenant ajouté les détails concernent Cordial 21 que vous avez donnés.
Malheureusement, je n'ai pas des informations sur la possibilité ou les temps pour l'intégration de cette Idée, mais s'il y aura des nouveautés concernent le sujet je vais à vous en informer.
Merci ! Cordialement
Автор
Bonjour Le forum, Bonjour Elisa
Merci de remonter la question Elisa.
Dans l'immédiat, je poursuis la solution de rédiger les textes sur WORD, CORDIAL apportant les corrections orthographiques, grammaticales et lexicales, et me donne des statistiques mais aussi les mots et expression clés ce qui permet de vérifer la pertinence pour le référencement.
Suite à l'entretien téléphonique avec un commercial de CORDIAL, il est probable que cette société prenne contact avec INCOMEDIA
PS : CORDIAL possède des dictionnaires dans 70 langues (traduction mot à mot), et toute l'intelligence dans les corrections sont seulement en français.
Bonne journée
Michel