Kupon und nicht kupong
Auteur : Mona Friis
Visité 1505,
Followers 1,
Partagé 0
in der danske sprache muss es heissen Kupon und nicht vie im program steht kupong, auch bitte last die google translate weg das ist eine total falsche uebersetzung.
Habe translate gestern probirt ist ein no go, stat von daenisch in tysk uebersetzen,
In dansk" havets brusen" im tysk/deutsch "meeres rauschen" in google translate "meeres bruellen"
In dansk" Lyset Land" im tysk/deutsch"Land des Lichts" in google translate " Winkelland"
Posté le
Hallo Michael,
bis zur Änderung im Programm kannst du das in den Allgemeinen Einstellungen unter Sprache der Website selber ändern aber vieleicht kennst du das ja schon
Gruß Bernd