Sito multilingue
Auteur : ANGELINO B.Bungiorno,
sbaglierò sicuramente in qualcosa ma... ho problemi a far funzionare il mio sito in multilingue, ovvero... ho duplicato il mio progetto che ho chiamato miosito.it e miosito.it/EN, uno per la lingua italiana e l'altro per la lingua inglese (EN), creando una sottodirectory /EN e provvedendo a pubblicarci il sito dopo aver opportunamente cambiato nelle Impostazioni generali, la lingua da IT - Italiano in EN - Inglese.
La pubblicazione di entrambi è avvenuta senza problemi e senza errori, ma... il sito che pensavo dovesse essere tradotto in INGLESE, continua a funzionarmi in ITALIANO.
Ho mancato in qualcosa? Devo fare delle operazioni preliminari a tutto ciò?
Io da quanto ho capito, dopo aver selezionato la lingua, la traduzione di tutto il sito avviene in modo del tutto automatico o sbaglio? Devo tradurre io le pagine del mio sito manualmente una ad una? Non penso proprio!
Grazie
Ciao Angelino, la procedura è quella giusta, non ti rimane che tradurre manualmente tutto il sito: menu, descrizioni, parole chiavi, contenuto e url. Tutto insomma!
Auteur
Accidenti... poca cosa!! E allora cosa sta a significare cambiare la lingua nelle Impostazioni principali? Tanto vale lasciarci qualsiasi lingua, se poi bisogna tradurre tutto manualmente. Sei sicuro Vincenzo che sia così? Grazie della risposta comunque!
Ciao Angelino se vuoi unatraduzione automatica c'è l'oggetto google translate che traduce in automatico, con tutti i limiti di una traduzione automatica. Se vuoi invece fare una cosa fatta bene devi fare una traduzione tu come ti ha detto@Vincenzo.
Ciao
Auteur
Si ho provato a utilizzare Google Traslate ma ci sono tutte le lingue.. io voglio solo Italiano e Inglese... Ma continuo a non capire il senso di cambiare la lingua del sito nelle impostazioni generali del progetto e ancora di più non capisco il senso della tabella delle parole tradotte nelle varie lingue, che appare cliccando sul pulsantino a fianco della lingua selezionata. Se devo tradurre il mio sito in Cinese devo rivolgermi a un esperto dalla Cina, allora??? Mah!!!!
Grazie a tutti comunque
Ma scusa, non ho capito, chi dovrebbe fare la traduzione secondo te?
Auteur
Giorgio, tu hai perfettamente ragione, ma avevo capito che la traduzione fosse automatica una volta impostata la lingua nel progetto... chiedo sicuramente i miracoli... ma io avevo capito così.
Vorrei solo una spiegazione sul significato di quanto ho chiesto sopra a qualcuno di INCOMEDIA, ovvero il senso di impostare la lingua nelle fasi iniziali del progetto e, sopratutto, il senso della tabella di codifica delle parole tradotte in base alla lingua scelta. Tutto ciò che senso ha?
Il programma viene utilizzato in diverse nazioni con diverse lingue e le tabelle che tu vedi fanno riferimento a parametri del programma standard, tipo risposte standar per mail oppure messaggi di errore oppure non so tipo Per poter accedere a questa sezione del Sito è necessario inserire i propri dati di accesso.Tutte frasi che chi prepara il sito non può modificare: in questo caso vengono tradotte dal programma impostando le lingue dei contenuti al passo 1.
Per il resto dobbiamo fare noi, magari esistesse un traduttore automatico così sofisticato da interpretare i vari contenuti, ma so per esperienza che non esiste: personalmente ho dovuto togliere una traduzione fatta in tedesco da una persona che un po ci capiva (ma non abbstanza) perchè il senso dello scritto veniva interpretato al contrario, figurati in automatico!
Ciao
Auteur
Giorgio, lo so che non esiste un traduttore in automatico capace di tradurre perfettamente in tutte le lingue.
A questo punto invece di massacrarmi duplicando il mio sito in Inglese (creando una sottocartella EN), in Francese (creando una sottocartella FR), etc. etc. etc., inserisco nel mio sito l'oggetto GOOGLE TRASLATE (che tra l'altro fa il suo dovere egregiamente nella maggior parte dei casi) e posso avere con un sito solo e senza "uccidermi", le traduzioni in tutte le lingue del mondo!!!!
Grazie, ciao!
... per saperlo basta cliccare su (F1) o consultare la > Guida :
▪Lingua dei contenuti: specifica quale Lingua impostare per il Sito. In base alla Lingua scelta, viene utilizzata la corrispondente versione dei testi inseriti in automatico dal programma: link ad Ancore interne, etichette dell'Oggetto Modulo Invio E-mail, etichette e testi dei Carrello di e-commerce, testi della Mappa del Sito.
.
Auteur
Ho letto benissimo... grazie!!!
Auteur
Scusate ma io sono di coccio... proprio rispondendo al Moderatore di Incomedia... sulla guida è riportato quanto segue:
Procedendo nella creazione di un Sito, WebSite X5 consente, in primo luogo, di associare una Lingua al Progetto (nella finestra Impostazioni Generali opzione Lingua dei contenuti): questo passaggio è essenziale per una corretta gestione dei testi che vengono inseriti automaticamente dal Programma. Oltre ad alcune Lingue pre-installate, è possibile accedere alla finestra Gestione Contenuti in Lingua cliccando sul pulsante per creare/importare altre Lingue o modificare le voci di quelle già presenti (vedere, Come gestire le Lingue per i testi inseriti in automatico).
... questo passaggio è essenziale per una corretta gestione dei testi che vengono inseriti automaticamente dal Programma
E' proprio questo il punto... se io devo fare una traduzione manuale del contenuto del mio sito, delle scritte che ci sono sui bottoni, sul menù e quant'altro... mi dite il Programma che cosa fa in automatico sul mio sito???
Grazie!!!
...!... rispondo come utente normale (quasi perchè non ho il programma), e non come moderatore che serve ad altro...
... leggi con attenzione, lo hai linkato proprio tu; sono queste le traduzioni di cui si parla:
.
ciao
.
Auteur
Si KolAsim è proprio a quelle traduzioni che mi riferisco... a che servono se devo tradurre tutto io? In quali parti del sito vengono utilizzate automaticamente da WebSite? E' questo che non capisco, scusami se insisto!
Ciao e grazie per le risposte
quelle sono le traduzioni di default, tu puoi modificarle se preferisci che appaia un'altra scritta....per il resto del sito, (i testi nelle pagine) quelli li devi tradurre tu...
... mi ha correttamente anticipato Mirko... ... ...quelle dello STAMP non le traduci tu, ...!... sono le risposte automatiche delle funzioni del sito, tipo: ESCI,INVIA,SCARICA, eccetera...
... come detto nel link, basta che apri la scheda e vedi tutta la lista delle possibili risposte...
... seguendo le istruzione sempre nel link, puoi anche creare tu una tua lingua dei contenuti, se quella proposta non rispondesse alle tue aspettative, ed allora SI' che potresti parlare di traduzione fatta da te...
... ciò cosa vuol dire...?... ... .. che se per esempio hai intenzione di realizzare un sito in Inglese e selezioni la relativa lingua dei contenuti, l'utente Inglese vedrà le informazioni proposte per default nella sua lingua...
.
Auteur
Ok grazie a tutti!