Projekt duplizieren - Sprachinformationen werden übernommen
Auteur : Christian Plobst
Visité 795,
Followers 1,
Partagé 0
Ich habe meine Website .ch nun erfolgreich für die Schweiz aufgebaut.
Da ich .de und .at auch besitze habe ich das Projekt dupliziert und wollte nun die Angaben für das Sprachenzentrum anpassen (z.B. country_codes und country_names). Zu meinem Erschrecken hat es diese Informationen für mein Basis-Projekt auch angepasst, was völlig überraschend kam und NICHT zielführend ist.
Mein Verständis von DUPLIZIEREN ist, dass ich diese Basis nachher ÜBERALL ANPASSEN KANN.
Wie schaffe ich es, dass ich ein Projekt dupliziere und nachher die Informationen im "Sprachzentrum" anpassen kann, OHNE dass das in ALLEN Projekten passiert?
Danke für die Unterstützung.
Posté le
Wenn du das Projekt duplizierst, dann wird nicht die Sprachdatei integriert, sondern wirkt für alle Projekte. Die Sprachdatei ist nur ein interner Programmeingriff.
Wenn dann musst du ein Sprachpaket duplizieren und dieses anpassen und für das Projekt aktivieren.
Auteur
ok - danke für den Feedback.
Und wie geht das mit dem Duplizieren des Sprachpakets. Lange rede, kurzer Sinn - ich habe das Projekt mit CHF und Schweiz, Liechtenstein und möchte das 2x kopieren für Deutschland mit Euro und Österreich mit Euro.
Danke für die Hilfe.
Ich würde sagen, du gehst in die Sprachverwaltung und legst eine neue Sprache an mit dem "Fähnchen"! Benennen musst du es DE -Schweiz und ordnest es dem Schweizer Projekt zu. In dieser Sprachdatei musst du alles auf CHF umbessern. Beim deutschen alles lassen mit Euro! Österreich und Deutschland ist doch hoffentlich ein Projekt oder?
Auteur
Hi - funktioniert irgendwie nicht - DE ist wohl für Deutschland reserviert. Mache ich CH - Schweiz, bringt es eine englische Vorlage. Siehe Anhang.
Für Deutschland und Österreich möchte ich eigene Projekte machen, damit man das Land nicht auswählen muss - ist aber kein Problem, ändere einfach und lade hoch.
Hello Christian
You mention that if you create a new one for Switzerland, it brings up the German one
What if you duplicate the German one first, and then change the name to the duplicate? Please try that out, it should work this way
I remain available here
Stefano
GOOGLE TRANSLATE ---
Hallo Christian
Sie erwähnen, dass, wenn Sie ein neues für die Schweiz erstellen, das deutsche angezeigt wird
Was ist, wenn Sie zuerst den deutschen duplizieren und dann den Namen in das Duplikat ändern? Probieren Sie das bitte aus, es sollte so funktionieren
Ich bleibe hier verfügbar
Stefano
Auteur
Hi - i make it with export, correction and import - now it's ok.
Thanks, Christian