WebSite X5Help Center

 
Renato GIORDA
Renato GIORDA
User

Oggetto traduttore Google  it

Autor: Renato GIORDA
Visited 2521, Followers 1, Udostępniony 0  

Buonasera a tutti,

ho inserito in un sito l'Oggetto Traduttore di Google MA, pur traducendo i testi, non vengono tradotti i CAMPI (etichette) delle form mail.

Qualcuno sa come ovviare?

Grazie

Posted on the
9 ODPOWIEDZI - 4 USEFUL - 1 PRAWIDłOWA ODPOWIEDź
A. Kris
A. Kris
User

hai provato il traduttore bing ? 

Czytaj więcej
Posted on the from A. Kris
A. Kris
A. Kris
User

infatti x questo ho consigliato wink 

Czytaj więcej
Posted on the from A. Kris
Renato GIORDA
Renato GIORDA
User
Autor

Ma non si puo' far funzionare anche quello di Google?

Czytaj więcej
Posted on the from Renato GIORDA
Giancarlo B.
Giancarlo B.
User

Mahh!! Renato, credo dipenda da come Google gestisce le pagine .... non credo dipenda dall'oggetto.

Czytaj więcej
Posted on the from Giancarlo B.
Claudio D.
Claudio D.
Moderator
Najlepszy Użytkownik miesiąca IT
Renato GIORDA
Ma non si puo' far funzionare anche quello di Google?

se proprio vuoi usare quello di Google ...prova ad incorporare direttamente il codice rilasciato da Google stessa, così ti togli il dubbio:

https://translate.google.com/manager/website/?hl=yi

Personalmente, preferisco avere il sito tradotto per davvero che farle fare in malo modo ai traduttori automatici, a mio parere è molto più professionale. wink

Czytaj więcej
Posted on the from Claudio D.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
Claudio D.
... ... Personalmente, preferisco avere il sito tradotto per davvero che farle fare in malo modo ai traduttori automatici, a mio parere è molto più professionale.  

... infatti e concordo; ... poi i visitatori sono meno sprovveduti di quel che si pensi, potendo se del caso tradurre direttamente dal browser stesso...

.



Czytaj więcej
Posted on the from  ‪ KolAsim ‪ ‪
Incomedia
Riccardo P.
Incomedia

Buongiorno Renato,

come già ti hanno consigliato, il metodo migliore per avere il sito tradotto e che sia anche indicizzato correttamente è quello di creare due progetti con WebSite X5 uno per ogni lingua così da avere il sito e tutte le sue parti tradotte.

Per maggiori informazioni sulle lingue dei siti creati con WebSite X5 puoi leggere qui: http://help.websitex5.com/it/v13/pro/gestione_lingue.htm

spero di esserti stato utile.

Czytaj więcej
Posted on the from Riccardo P.
Giorgio C.
Giorgio C.
User

Personalmente, se le lingue non sono molte, e non prevedi varie versioni in lingua, utilizzerei dei nomi dei campi "internazionalizzati" se possibile del tipo: Name, E-mail, City ecc inserendo magari entrambe le voci dove le traduzioni sono difficili: nato il/born, articoli/items ecc oppure usando delle icone...

Ciao

Czytaj więcej
Posted on the from Giorgio C.