WebSite X5Help Center

 
Fausto Amprimo
Fausto Amprimo
User

Traduzione in Inglese e Francese  it

Autor: Fausto Amprimo
Visited 1359, Followers 1, Udostępniony 0  

Giuro che mi sono applicato con il tutorial ma evidentemente la mia sapienza non mi aiuta. Ho ultimato il mio sito in Italiano e vorrei poterlo tradurre in Inglese e Francese. Ho capito come comporre la pagina d'ingresso per la scelta della lingua ma non ho capito se il programma è in grado di tradurlo o se devo costruire altri siti paralleli e tradurli per conto mio. Capisco che probabilmente per molti sarà una banalità ma per me è un ostacolo.

Chiedo aiuto e ringrazio.

Fausto

Posted on the
11 ODPOWIEDZI
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
... ... non ho capito se il programma è in grado di tradurlo o se devo costruire altri siti paralleli e tradurli per conto mio ... ...

... la seconda opzione traducendo da te; progetti separati per ogni lingua, da esportare nella cartella relativa; ...la struttura funzionerà solo dopo aver effettuato l'esportazione. in rete o su disco...

... se non pretendi molto, in alternativa potresti soprassedere con l'Object Translator  in Marketplace...

.

Czytaj więcej
Posted on the from  ‪ KolAsim ‪ ‪
Fausto Amprimo
Fausto Amprimo
User
Autor

Ti ringrazio ma non ho capito nulla, tranne l'ausilio di translator.

Czytaj więcej
Posted on the from Fausto Amprimo
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator

... per siti in più lingue, duplica il sito IT con nome diverso, e traduci i contenuti nelle lingua EN; ...lo stesso farai per il FR...

.

Czytaj więcej
Posted on the from  ‪ KolAsim ‪ ‪
Fausto Amprimo
Fausto Amprimo
User
Autor

Perdonami: come faccio a duplicare il sito? Grazie per la pazienza.

Czytaj więcej
Posted on the from Fausto Amprimo
Claudio D.
Claudio D.
Moderator
Najlepszy Użytkownik miesiąca IT

una volta terminato il sito in italiano ...

dalla finestra principale del programma

lo selezioni e clicchi su

Czytaj więcej
Posted on the from Claudio D.
Fausto Amprimo
Fausto Amprimo
User
Autor

Grazie

Czytaj więcej
Posted on the from Fausto Amprimo
Fausto Amprimo
Fausto Amprimo
User
Autor

Riporto dall'HELPCENTER:

Pubblicazione del Sito in Italiano: il Sito in Italiano è quello a cui è associata la Pagina di ingresso ed è stato impostato come "predefinito". Procedendo alla pubblicazione verrà creato un file index.html, corrispondente alla Pagina di ingresso, e salvato nella cartella di pubblicazione. Per rispettare le URL impostate per i Siti in lingua Inglese e Portoghese, occorre creare su Server le sottocartelle previste: "en" e "pt".

Pubblicazione del Sito in Inglese: perché il link presente nella Pagina di ingresso al Sito Inglese funzioni, pubblicare il Progetto nella sotto-cartella "en" creata.

Come faccio a creare e in quale posizione devo creare le sottocartelle "en" e "pt" ?

Grazie

Czytaj więcej
Posted on the from Fausto Amprimo
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
Fausto Amprimo
... ... ... Come faccio a creare e in quale posizione devo creare le sottocartelle "en" e "pt" ? Grazie

... per come detto inizialmente:

 ‪ KolAsim ‪ ‪
... ... ...  ... ...  progetti separati per ogni lingua, da esportare nella cartella relativa; ...la struttura funzionerà solo dopo aver effettuato l'esportazione. in rete o su disco... ... ... ...

... Progetto EN, > al Passo_5 | Esporta il Sito su Internet ... ed ovviamente dal pannello FTP tramite i pulsanti del relativo menu crei la nuova cartella chiamata en, la apri ed avvia l'esportazione...

.

Czytaj więcej
Posted on the from  ‪ KolAsim ‪ ‪
Fausto Amprimo
Fausto Amprimo
User
Autor

Ti ringrazio della risposta ma permettimi non tutti gli acquirenti del Software sono programmatori o si muovono con la tua maestria e pur conoscendo il significato dell'avverbio ovviamente a volte lo ritengono me compreso improprio e scortese. In ogni caso le tue sbrigative spiegazioni per lacunosi come me sono sommarie ed aiutano poco.

Spero che qualche altro moderatore abbia voglia e tempo di scendere al mio livello.

Czytaj więcej
Posted on the from Fausto Amprimo
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
Fausto Amprimo
... ...  pur conoscendo il significato dell'avverbio ovviamente a volte lo ritengono me compreso improprio e scortese. In ogni caso le tue sbrigative spiegazioni per lacunosi come me sono sommarie ed aiutano poco.... ...

...surprised ...  niente di scortese... applicati con attenzione e dai peso a ciò che conta...undecided

... mi dispiace che non hai capito, non potevo immaginarlo, del resto è semplice e non serve preparazione alcuna, alla portata di tutti, come del resto spiegato dettagliatamente nella guida, che dici di aver letto ma forse! non con attenzione...

... potevi esprimerti anche in modo corretto e rispettoso, vi sto che sono stato appresso alle tue domande, per quanto ovvie le risposte, e visto che vieni da versioni lontane si presume quel minimo di preparazione nel saper leggere e nel saper cliccare...

... rileggi tutto con attenzione, ed almeno indica cosa con ti è stato chiaro nei passaggi elementari da effettuare...

1) esportare il sito IT nella ROOT in RETE;

2) duplicare il sito/progetto;

3) tradurre;

4) creare in rete la cartella "en";

5) esportare in rete nella cartella "en" il sito inglese.

6) la struttura funzionerà in rete solo ad esportazioni avvenute;

...

.



Czytaj więcej
Posted on the from  ‪ KolAsim ‪ ‪
Luciana Ciolfi
Luciana Ciolfi
User

Fausto, hai ricevuto ottime spiegazioni da KolAsim. Calma e sangue freddo. wink

.

Volendo riassumere il tutto, partiamo da:

1) crea il sito in italiano e chiamalo "MIO SITO" (nome di esempio, puoi chiamarlo come vuoi)

2) duplica il sito italiano e rinominalo "MIO SITO inglese" oppure "MIO SITO francese", a seconda delle esigenze

3) se non conosci persone di madre lingua o persone che comunque possono aiutarti, con un traduttore automatico (quando serve io uso Google Translator) traduci i testi dei siti duplicati

4) esporta on line il sito italiano

5) sul server dove hai esportato il sito italiano, attraverso Website o con programma FTP esterno (tipo Filezilla) crea le cartelle vuote dove andranno le versioni inglese e francese. Le chiamerai "eng" e "fr". Oppure le chiami come vuoi purchè si capisca che una è per il sito inglese e una è per il francese

6) esporta la versione inglese inserendo in Website le stesse chiavi di accesso del sito italiano, tranne la cartella di destinazione, che per l'italiano sarà "/miosito.it" e per l'inglese sarà "/miosito.it/eng" (a me su Aruba funziona così, non so se il tuo provider ti dà un'altra cartella di destinazione per il sito italiano, ma l'importante è che aggiungi "/eng" per l'inglese)

7) stessa procedura del punto 6 segui per il sito in francese, la cui cartella di destinazione sarà "/miosito.it/fr

8) Se hai fatto tutto seguendo le indicazioni, le versioni inglese e francese saranno visibili ai seguenti indirizzi:

http://www.miosito/eng/index.html

http://www.miosito/fr/index.html

9) questi due indirizzi potranno essere usati per linkare le bandierine inglese e francese sulla pagina di benvenuto e inviare gli utenti alle varie versioni del sito

Czytaj więcej
Posted on the from Luciana Ciolfi