WebSite X5Help Center

 
Roberto M.
Roberto M.
User

Istruzione codice traduttore  it

Autor: Roberto M.
Visitado 1768, Followers 4, Compartido 0  

Buongiorno Ragazzi. Ho bisogno del vostro aiuto se si può fare!

Nel codice seguente che posto viene eliminata la fastidiosa barra di google nel momento in cui si cambia lingua. L'operazione di traduzione fa il suo lavoro ma si presenta una situazione dove, nel momento in cui si ritorna all'italiano, il traduttore traduce esattamente HOME in "casa" e, a pensarci bene è giusto. Basta cliccare su un menù qualsiasi e la pagina fa come un refresh e la voce casa ridiventa HOME e così dicasi per eventuali voci inizialmente messe in inglese in fase di progetto tipo read me ecc....

Secondo voi è possibile inserire una istruzione di codice che dica al traduttore che come si clikka su ITALIANO faccia fare un refresh di pagina così da impedire all'utente che, per rivedere HOME al posto di "casa" debba fare un click su una voce di menù qualsiasi? Se è fattibile qualcuno di voi è in grado di darmi le istruzioni da inserire?

Ecco il codice completo che si inserisce in un oggetto html passo 3 prima della chiusura dell'head. Ben vengano eventuali suggerimenti anche per migliorarlo a prescindere dalla mia richiesta. Ringrazio e colgo l'occasione per fare a tutti un augurio di Buona Pasqua 2021.

<!-- GTranslate: https://gtranslate.io/ -->
<style type="text/css">
<!--
#goog-gt-tt {display:none !important;}
.goog-te-banner-frame {display:none !important;}
.goog-te-menu-value:hover {text-decoration:none !important;}
.goog-te-gadget-icon {background-image:url(//gtranslate.net/flags/gt_logo_19x19.gif) !important;background-position:0 0 !important;}
body {top:0 !important;}
-->
</style>

<div id="google_translate_element"></div><script type="text/javascript">
function googleTranslateElementInit() {
new google.translate.TranslateElement({pageLanguage: 'it', includedLanguages: 'it,fr,en,es,de,cs,sq,bg,hr,cs,pl,ro,ru,sl,uk'
}, 'google_translate_element');
};
</script><script type="text/javascript" src="//translate.google.com/translate_a/element.js?cb=googleTranslateElementInit"></script>

Publicado en
21 RESPUESTAS - 8 úTIL
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator

... io non ho il programma, ma se non ricordo male dai miei vecchi esperimenti, se la pagina Home si chiamasse "Home Page", tornando ad IT dovrebbe(!) riprendere il valore reale "Home Page", ma sarebbe da provare, e basta in click per saperlo...
... per un esempio di reload, ritardato di 4":

<script> 
$(document).ready(function () {//K;
$(".goog-te-gadget > div").click(function(){ homeK() ; });
function homeK() {//K;
setTimeout(function(){ k=$("#idMenuVoceHome").text();
if(k === "Casa") {location.reload();}
}, 4000);
}}); 
</script>

... ove sostituire #idMenuVoceHome  con il proprio relativo valore, ed in caso di difficoltà postare il LINK...

.

Buona Pasqua anche a te e  tutti...

...

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Grazie KolAsim stasera devo presentare un'anteprima per una azienda di modena ma nel weekend provo il tuo codice e ti faccio sapere. Tuttavia il tuo discorso in teoria potrebbe filare per una HOME PAGE ma, ad esempio NEWS me la fa vedere giustamente come "NOTIZIA" ecco perchè mi serve un refresh di pagina al volo perchè appena cliccki su NOTIZIA ricompare la voce NEW oppure HOME che prima era CASA. In parole più semplici questo traduttore traduce esattamente dall'inglese all'italiano e se trova HOME lui me la fa diventare "casa". Speriamo che il tuo codice serva a bypassare il problema.

Leer más
Publicado en de Roberto M.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator

... prova con "Home Page", e se le voci da controllare non sono molte potrebbe anche non influire, ma è sempre meglio postare il LINK per poter valutare...

ciao

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Ciaop Kolasim. Allora hai perfettamente ragione. Mettendo Home page effettivamente quando ripassi in italiano (senza alcun codice extra inserito - mi riferisco al tuo ) non accade nulla leggi sempre home page. Ovvio che news diventano notizia. Non che sia un problemone perchè basta clikkare su notizia e come per magia ridiventa NEWS però il cliente potrebbe obiettare che non gli va bene meglio quindi trovare una soluzione e se non si può pagasse un programmatore o si facesse fare il sito a 2670 euro + iva alla WP io non ho nessun problema per me è solo passione.

Ritornando a cose + serie ho provato il codice da te postato ma io come programmazione faccio pietà per cui ti mando il link dello staging affinchè tu possa valutare una mossa da scacco matto. Il traslate lo trovi sulla stikybar.Come noterai al cambiare della lingua e ritornando in italiano home diventa casa e news notizia.

Sempre grazie per l'attenzione che hai ai nostri problemi.

https://templatemaxdesign.altervista.org/DEMO1/GRAFSPA/

Leer más
Publicado en de Roberto M.
Giorgio C.
Giorgio C.
User

Scusate se mi intrometto e spero di non essere frainteso ma un'azienda che si presenta come competente e professionale e poi mi mette il trduttore automatico di google... non ci siamo.

Non voglio offendere ma visto che il sito è costruito molto bene, meglio sarebbe prevedere almeno due versioni tradotte del sito, inglese oltre che l'Italiano e universalizzare (inglese) le voci del menù di modo che vadano bene per ogni lingua (prodotti>product gruppo>group contattaci>contact ecc.)

Chiunque poi col tasto destro, volendo, può tradurre con google la pagina web nella propria lingua senza il bisogno di inserire il pulsante che fa tanto"amatoriale"

Naturalmente questa è una mia opinione personale...

Leer más
Publicado en de Giorgio C.
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Ciao Giorgio dici bene ma le traduzioni si pagano. Solitamente facciamo due lingue separate con una sottocartella EN ma quando parliamo di dieci e passa lingue quanto gli devi chiedere poi per il sito?Come batti la concorrenza? Se vogliono loro il traduttore benchè noi tentassimo di convincerli a fare come suggerisci come ci dovremmo comportare se poi diventa una spesa importante per il committente? E' una riflessione giusta quella che fai. La settimana scorsa abbiamo piazzato un sito di cybernetica e robotica con sole due lingue senza il traslate di google ma la parte inglese è stata tutta tradotta da chi fa questo per mestiere ma questo va bene quando il committente non fa una piega e paga la traduzione che incide poi sui prezzi finali ma quando ti cominciano a dire: ma come? Voi sponsorizzate "a" e chiedete x? Come glielo spieghi? Io più che avergli tolto la fastidiosa barra di traduzione nativa di google che posso fare? SEbbene queste a tante altre aziende che fatturano miliardi , in genere i loro CEO fanno gli schizzinosi per farsi belli con l'AD come a dire vedi? Ho risparmiato! Comunque il sito che hai visto è solo una bozza e tenteremo di convincerli a fare solo una traduzione in inglese e a mettere poi un choice language per la scelta perchè effettivamente non posso darti torto. Tuttavia mi occorre risolvere il problema del "post" perchè ci sono aziende che chiedono anche venti lingue e passa.

Leer más
Publicado en de Roberto M.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
Roberto M.
... ... ... ... Il traslate lo trovi sulla stikybar.Come noterai al cambiare della lingua e ritornando in italiano home diventa casa e news notizia. Sempre grazie per l'attenzione che hai ai nostri problemi. https://templatemaxdesign.altervista.org/DEMO1/GRAFSPA/

... ho visto il LINK ed ho fatto queste considerazioni; ...per il mio vecchio PC(!) la pagina ed anche il traduttore hanno un rendering molto lento, che ho valutato approssimativamente per me(!) in 14 secondi per poter avviare il reload della pagina, che ovviamente apporterebbe altra attesa(!)...

1) ... se vuoi lo stesso il reload, il codice precedente va riadattato...

2) ... si potrebbe in alternativa fare anche una rinomina ritardata di quelle voci, per me da preferire al reload...

3) ... oppure(!), che è quello che farei io, visto che hai tre voci (Home, News, Store), secondo me sarebbe meglio escluderli dalla traduzione, sempre tramite codice EXTRA, in modo che queste voci rimangano inalterate, fisse, anche per le altre lingue, e senza rallentamenti per la pagina;

... se per te va bene questa soluzione che fissa quelle voci, rispetto al reload, avvisami...

...!...in ogni caso avvisami per quale delle tre proposte preferisci, in modo che ti sviluppo il codice adatto per il tuo menu attuale...!...

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Ciao KolAsim a me quello che serve è solo un refresh di pagina o reload istantaneo appena l'utente riclicca su "italiano", un modo per ricaricare la pagina come se l'utente la apra per la prima volta, tipo una macro f5 automatica si puo' fare? In alternativa prendo in considerazione la tua 3za ipotesi.

Leer más
Publicado en de Roberto M.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator

... sì, secondo me la 3^ opzione sarebbe da preferire risparmiando così le attese inaspettate per il reload...
...!... ma ho visto adesso che hai modificato le voci del menu, tutte in Inglese, ma tornado in IT rimangono tradotte in italiano...!...
... quindi vuoi che il menu rimanga così,  in Inglese, ...per tutte le lingue selezionate, da preferire e senza rallentamenti...?...
.
... avvisami, ...così so come muovermi ...e poi nel pomeriggio vedrò il da farsi e ti farò sapere...
.

ciao

-

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Ciao KolAsim si ritornando in italiano rimangono tradotte. Ora Ho ristabilito gli albori nel senso che il menù è come segnalato nel mio primo post nel caso fai un refresh di pagina. Allora se è possibile fare solo un refresh di pagina nel momento in cui da lingua x clicco su italiano tutto si rimette apposto nel senso che home non sarà casa, news non sarà notizia, store non sarà negozio

Viceversa succede che se da lingua x ripasso ad italiano, prima di fare un click qualsiasi mi compaiono le traduzioni in italiano ma....come ribadito, se faccio clik su Casa quando la pagina ricarica ridiventa news e parimenti dicasi tutti i testi tradotti in italiano. Come si fa un refresh automatico di pagina? Cioè se io pigio F5 mi fa quello che dico e tutto torna ok. Ecco io vorrei che lo facesse il codice che capisce che ho fatto clik su Italiano e lui mi refresha in automatico la pagina. Ma mannaggia santa incomedia tutti da WP a Joomla,Magento,prestashop Xoops ecc. hanno traduttori dinamici con librerie che,in alcuni casi, fanno riferimento al traslate di google ma possibile che non sono in grado di fare ul plug anche per noi piuttosto che sfornarci un traduttore che non va proprio bene (ha ragione Giorgio) per aziende grosse? Grazie ancora a prescindere Koolasim. Grazie per l'attenzione.

Leer más
Publicado en de Roberto M.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
1) RELOAD | F5 (sconsigliato) (!)

<script>
$( document ).ready(function() {//K;
secondiK = 7;
$( "#google_translate_element > div > div select" ).on( "click", controlloK );
function controlloK () {controlloK2();};//K;
function controlloK2() { setTimeout(function(){
k1=$("#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(1) > .label-wrapper .label");
if($(k1).text().indexOf("Casa") == 1) { location.reload();} }, secondiK * 1000); } }); //K;
</script>

___________________________________

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
2) RINOMINA | consigliato

<script>
$( document ).ready(function() {//K;
secondiK = 7;
$( "#google_translate_element > div > div select" ).on( "click", controlloK );
function controlloK () {controlloK2();};//K;
function controlloK2() { setTimeout(function(){
k1=$("#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(1) > .label-wrapper .label");
k2=$("#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(2) > .label-wrapper .label");
k3=$("#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(6) > .label-wrapper .label");
if($(k1).text().indexOf("Casa") == 1) { $(k1).text("Home");$(k2).text("News");$(k3).text("Store");}
}, secondiK * 1000); } });//K;
</script>

___________________________________

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
3) NON traduzione delle 4 voci EN | consigliato > senza rallentamenti | ;-)

<script>
$( document ).ready(function() {//K;
$( "#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(1) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(2) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(6) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(7) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );}); //K;
</script>

____________________________________

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator

NOTA; ... nei primi due codici, RELOAD e RINOMINA, è impostato un ritardo di 7 secondi:
(secondiK = 7;)
....da valutare se aumentare o diminuire; ...(per il mio vecchio PC avevo valutato in ritardo di circa 14")...

.

ciao

.

... PS: ... la "Home" deve rimanere nominta così com'è, Home

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Provo e ti faccio sapere intanto grazie grande come una casa.

Leer más
Publicado en de Roberto M.
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Ciao KolAsim. Ho scelto il terzo senza rallentamenti!. Grazie per l'attenzione sei veramente in gamba.

Leer más
Publicado en de Roberto M.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator

... grazie per il riscontro, ed anche a Claudio e Giancarlo per averlo apprezzato ... ciao... wink ...

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Buongiorno. Ritorno sull'argomento perchè mi manca un ultimo passaggio.

Cominciamo dal sito che è questo 

Sotto l'animazione potete notare la voce STAFF.

Tramite codice inserito nel traduttore con codice extra fornitomi da KoolAsim siamo riusciti a dirgli cosa tradurre e cosa non tradurre perchè nel momento in cui da INglese passavi a Italiano lui tutto quello che tovava lo traduceva nella nostra lingua.

il codice suggerito e perfettamente funzionante attualmente è questo è pilota sia il menù della stiky che quello dell'header.

CODICE INTEGRALE:

<!-- GTranslate: https://gtranslate.io/ -->
<style type="text/css">
<!--
#goog-gt-tt {display:none !important;}
.goog-te-banner-frame {display:none !important;}
.goog-te-menu-value:hover {text-decoration:none !important;}
.goog-te-gadget-icon {background-image:url(//gtranslate.net/flags/gt_logo_19x19.gif) !important;background-position:0 0 !important;}
body {top:0 !important;}
-->
</style>

<div id="google_translate_element"></div><script type="text/javascript">
function googleTranslateElementInit() {
new google.translate.TranslateElement({pageLanguage: 'it', includedLanguages: 'it,fr,en,es,de,cs,sq,bg,hr,cs,pl,ro,ru,sl,uk'
}, 'google_translate_element');
};
</script><script type="text/javascript" src="//translate.google.com/translate_a/element.js?cb=googleTranslateElementInit"></script>

<script>
$( document ).ready(function() {//K;
$( "#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(1) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(2) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imStickyBar_imMenuObject_02_container > ul > li:nth-child(6) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imHeader_imMenuObject_04_container > ul > li:nth-child(1) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imHeader_imMenuObject_04_container > ul > li:nth-child(2) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
$( "#imHeader_imMenuObject_04_container > ul > li:nth-child(6) > .label-wrapper .label ").attr( "translate", "no" );
;}); //K;
</script>

==================

Ora ho bisogno di dire al traduttore di non tradurre la voce STAFF che si trova appena sotto l'animazione o la foto dell'header. Infatti passando dall'inglese all'italiano lui staff me lo fa diventare "PERSONALE". Quale e come mettere la stringa di codice in aggiunta a quello postato e fare si che il traduttore eviti di tradurmi la frase STAFF IN PERSONALE?.Grazie dell'attenzione .

Leer más
Publicado en de Roberto M.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator
... ... Ora ho bisogno di dire al traduttore di non tradurre la voce STAFF che si trova appena sotto l'animazione o la foto dell'header... ...
 ... il controllo per il selettore di riferimento dovrebbe essere questo:

$( ".text-inner > div > div:nth-child(2)").attr( "translate", "no" );

.

... potresti semplificare utilizzando immagini al posto dei testi...

.

bye

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪
Roberto M.
Roberto M.
User
Autor

Grazie KoolAsim non sbagli un colpo sei un tiratore scelto nella programmazione. 

Leer más
Publicado en de Roberto M.
 ‪ KolAsim ‪ ‪
 ‪ KolAsim ‪ ‪
Moderator

... visto ... è OK ...

.

.

.

.

.

Leer más
Publicado en de  ‪ KolAsim ‪ ‪